Presentarem a la mediateca la primera traducció al català de la novel·la en què Verne reprèn la història d’Edgar A. Poe «Les aventures d’Arthur Gordon Pym». Hi participaran Manuel Moreno, professor de la UPC i divulgador científic, i Antoni Munné-Jordà, traductor de l’obra.

Sinopsi

El nord-americà Jeorling, que enllesteix estudis geològics i mineralògics per les illes que encerclen l’oceà Glacial antàrtic, l’agost de 1839 s’embarca a la goleta Halbrane, a càrrec del capità Len Guy, que aparentment es creu que les aventures d’Arthur Gordon Pym prop del pol Sud van ser reals. Una troballa inesperada els impulsarà a reprendre’n el rastre, seguint les descripcions publicades al llibre d’Edgar Allan Poe i referides a l’expedició d’onze anys abans, a la cerca de possibles supervivents a través de les mars i les terres d’un continent aleshores desconegut i inexplorat: l’Antàrtida.

La traducció


Antoni Munné-Jordà
 (Barcelona, 1948) és un escriptor de llarga trajectòria, actiu des de la darreria dels anys seixanta. Ha estat present en la majoria d’iniciatives d’articulació del gènere de la ciència-ficció, com a articulista, compilador, prologuista, editor i autor. Munné-Jordà és finalista del XXI Premi Jaume Fuster, premi honorífic a tota una trajectòria literària.

Sobre Jules Verne

Jules Verne és un dels autors més populars, llegits i traduïts de la literatura de tots els temps. Amb els seus Viatges extraordinaris es va proposar descriure totes les terres del món, de la superfície, de sota l’aigua i atmosfera enllà. Per l’interès per les possibilitats del progrés tecnocientífic, va actuar de pont entre la vuitcentista novel·la sobre ciència i la moderna ciència-ficció, gènere del qual es considerat un dels pares. L’esfinx del glaç és una novel·la cabdal que faltava per traduir.

También te puede interesar

Presentacions literàries

Presentació de la traducció al català : «L’esfinx del glaç» de Jules Verne

lloc

Mediateca de l'Institut français Barcelona

Sessions

Dimarts 23 març 2021
19:00