Seminario profesional de traducción de cómic.

Evento presencial en el Institut français de Madrid. Si no puedes desplazarte pero deseas asistir telemáticamente a las sesiones plenarias del seminario, puedes seguirlas en directo por streaming a través de nuestra cadena de Youtube, sin necesidad de registrarte. Las inscripciones son precisas para participar de forma presencial. Los talleres y las citas con editores y traductores se celebrarán únicamente de forma presencial.

Enlaces de youtube

Sesión 9:00H

Sesión 10:00H

Sesión 15:30H

El cómic es un producto cultural en plena expansión. En los últimos años, la industria española del cómic ha incrementado en un tercio sus novedades. Cerca del 70% de la producción española de cómic son traducciones, siendo el francés una de las lenguas que más se traduce. En consecuencia, en las últimas décadas la traducción profesional de cómic ha experimentado un auge, generando nuevas oportunidades profesionales.

La traducción de viñetas exige destrezas específicas más allá de las problemáticas habituales de la traducción literaria. Sus traductores deben resolver además problemas técnicos ligados a las limitaciones de espacio y formato, adecuar el texto a la imagen, ser fieles a la tipografía original, enfrentarse a la traducción de un lenguaje coloquial con numerosas onomatopeyas, interjecciones y modismos, y ser capaces de reflejar a menudo el tono satírico, cómico o humorístico del texto original.

En el marco del Año del cómic 2020-21, el Institut français de España organiza un seminario profesional dedicado al noveno arte y a su traducción, con el fin de favorecer los intercambios entre profesionales, jóvenes traductores, estudiantes de traducción y editores, apoyar los departamentos de traducción de las universidades españolas, y a la vez plantear la problemática de la traducción a un público no profesional.

La jornada se inaugurará con una sesión informativa sobre derechos profesionales, programas específicos de ayudas, residencias y becas. A continuación, los estudiantes y jóvenes traductores podrán participar en un encuentro sobre las particularidades técnicas de la traducción de cómic, y dos talleres prácticos en los que se trabajarán los rasgos específicos de la traducción de viñetas.

Durante la tarde, los participantes podrán participar en una charla sobre la relación entre el autor y su traductor y concertar una cita en “tête-à-tête” con traductores profesionales y editores de cómic, a los que tendrán la ocasión de presentar propuestas de traducción y hacer sus consultas. Un encuentro final entre dos autores de cómic de renombre de España y Francia, Antonio Altarriba y autor francés por confirmar, clausurará la jornada. El encuentro será moderado por Gerardo Vilches, historiador, profesor y crítico de cómic.

También te puede interesar

Encuentros – conferencias

TENDIENDO PUENTES ENTRE LAS LENGUAS – PRO

Lugar

Teatro del Institut français de Madrid

Sesiones

jueves 15 Abr 2021
9:00

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede aceptar las cookies haciendo clic en el botón «Acepto» o configurarlas o rechazar su uso haciendo clic en la Política de cookies