El 1 de febrero, a las 19:30h, acogemos a Lydia Vázquez, traductora y amiga de Annie Ernaux, Premio Nobel de Literatura, que nos comentará sobre la ilusión y las dificultades de pasar del francés al español unos textos tan arraigados en un contexto social e histórico.

Annie Ernaux

Annie Ernaux es una de las escritoras más reconocidas del panorama literario francés y europeo. Su obra trata sobre todo de su propria vida y de sus experiencias. Mezclando experiencias históricas e individuales, sus obras diseccionan el ascenso social de sus padres (La Place, La Honte), su matrimonio (La Femme gelée), su sexualidad y sus relaciones (Passion simple, Se perdre, L’Occupation, Le Jeune Homme), su entorno (Journal du dehors, La Vie extérieure), su aborto (L’Événement), la enfermedad de Alzheimer de su madre (Je ne suis pas sortie de ma nuit), la muerte de su madre (Une femme) y su cáncer de mama (L’Usage de la photo).

El evento

El evento destaca la figura del traductor, la importancia de la traducción de obras literarias y el intercambio y circulación de ideas. A través de obras imprescindibles, los traductores hablarán de su relación con los autores y del camino intelectual y literario que han recorrido a través de su obra. Este intercambio permitirá volver a leer una obra a través de los ojos de su traductor.

Tambien el diálogo se centrará alrededor del «cuerpo», tema de las Noches de la lectura 2024 y elemento muy presente en la literatura de Annie Ernaux – cuya obra evoca temas como la sexualidad, el aborto, el envejecimiento o la enfermedad.

Adémas, cabe destacar que tenemos la suerte de organizar nuestro evento en la Llibrería Ramon Llul, que ha ganado el premio de la mejor librería de España en 2022.

También te puede interesar

Encuentros – conferencias
Presentaciones literarias

NOCHES DE LA LECTURA | Encuentro con Lydia Vázquez, la traductora de Annie Ernaux – Premio Nobel de Literatura

Lugar

Llibreria Ramon Llull

Sesiones

jueves 01 Feb 2024
19:30